Communiqué de presse : Traduction anglaise du « Livre blanc de la post-production cinéma »

Paris le 7 juillet 2020,

L’ADAB (Association des artistes bruiteurs), l’ADPP (Association des directeurs de post-production) l’AFSI (Association française du son à l’image) et Les Monteurs associés – LMA sont heureuses d’annoncer la publication en PDF du White Paper for Film Postproduction in France, traduction anglaise du Livre blanc de la post-production cinéma, publié en février 2019.

Cette traduction, réalisée grâce à l’aide de la CST (Commission supérieure technique de l’image et du son), était très attendue de nos collègues européens (et d’autres continents), tant les difficultés auxquelles nous sommes confrontées — la baisse des moyens matériels et humains et l’industrialisation de nos activités, entre autres — trouvent un écho au-delà nos frontières. Chacun pourra donc, abstraction faite de certaines particularités françaises, mettre en perspective ses propres usages et s’emparer des propositions de bonnes pratiques pour le montage et la post-production son développées dans le White Paper.

Le White Paper for Film Postproduction in France se télécharge sur les sites Internet de l’AFSI et des Monteurs associés.

Téléchargez le White Paper for Film Postproduction in France